Мы все неправильно произносим слово Linux
2 Mar, 2019 pomodor 24
Linux — это не Линукс, а Линэкс [ˈlɪnəks]. Википедия говорит, что можно и Линукс, но Википедия всегда врёт. Сам автор изобретения говорит, что только Линэкс.
С этого дня все произносим название любимой ОС правильно. За Линукс будет на Либератуме бан, а за Луникс и Линекс — вообще расстрел.
Пруф:
field_vote:
Главная тема:
Комментарии
stalker-x13
3 марта, 2019 - 07:53
Да, узнаю этот поганый английский - пишется "х@р", произносится "жопа". Ну так и писали бы "Linex", а то буква "u" у них когда "у", когда "а" произносится, теперь ещё и "э".
pomodor
3 марта, 2019 - 12:54
В данном случае произносится она как [ə]. Это не совсем как «э». Это что-то среднее между русскими «а» и «э». Говорить Линэкс тоже неправильно. Вот тут можно послушать как звучит [ə].
Platon
3 марта, 2019 - 08:45
В СНГ Линекс[Линэкс форте] - это средство для лечения дисбактериоза, ТМ прочно ассоциированная в сознании рекламой, поэтому Linux (для русского языка только Линукс, или Линюкс, но не Линекс и Линэкс).
Дистрибутив Pidora Linux - в русскоязычных регионах не прижилась, по причине неблагозвучных ассоциаций с пидорами...
pomodor
3 марта, 2019 - 12:49
Так что теперь, раз производитель средства от дрища испоганил название бренда, то и мы должны пойти на поводу и неправильно читать название любимой операционной системы? Сказано же автором названия: «but Linux is always Linux». Что мы ему можем возразить? Мол, в деревнях Какино и Гадюкино лечят усрачку средством Линэкс, поэтому Linux нужно срочно переименовать?
comrade
3 марта, 2019 - 08:49
Да, да, будем всё произносить, как американцы...
(-;
Xubuntu, например, по-американски – "Зубанту", не больше и не меньше! :-)))
Латинские буквы не американцы с англичанцами придумали, довольно тупо все не английские слова, написанные латинскими буквами, пытаться произносить "по-английски".
У самих более-менее грамотных американцев-англичанцев считается признаком хорошего тона произносить на французский манер французские слова, из тех что не особо давно заимствованы в английский.
Хотя французские правила чтения, пожалуй, ещё и посложнее английских будут!
А вот читать не английские слова "латинскими" буквами гораздо проще, чем коверкать их произношение на английский манер.
Кстати, латинских слов в английской научной речи тоже заимствовано предостаточно, и культурные англоговорящие люди их произносят в исходном варианте.
pomodor
3 марта, 2019 - 12:42
Почему зубанту? Ксубанту! Вот произносит мужик из США.
При всём уважении, Xubuntu преимущественно американцы с англичанами придумали и пилили. Сколько древних римлян приняло участие в разработке мне доподлинно неизвестно, но я думаю, что их количество было незначительным. :)
Проще — не значит правильнее. Папа Линукса сказал, что Linux — это всегда только [ˈlɪnəks]. Какие у нас основания ему не доверять и приводить в пример жителей Древнего Рима?
comrade
3 марта, 2019 - 13:24
Мужик из США довольно отчётливо произносит: "Зубанту" (-;
А "ксубунту" немец ниже говорит.
На forvo.com раньше была транскрипция, а сейчас, смотрю, убрали – после подобных споров, видимо:)
Папа Линукса в своём имени даже определиться не может, судя по этому видео :)))
Да, слово ['Lɪnʌks] у него сомнений не вызывает.
Проблема в том, что в русском языке вроде как нет ни [ʌ], ни [æ], ни [ə]. Кто хочет сказать слово Линукс правильно, может произнести в нём "у" (или "а", или "э", без разницы:-) в три раза короче, оно и получится.
Про участие древних римлян в создании линукса я вроде как не упоминал (умолчал этот факт:-), просто написал своё мнение, что не английские слова, написанные латинскими буквами, русскому удобнее латинскими буквами и читать, а не пытаться их переделывать на английский манер.
Другое дело, что есть устоявшаяся английская программистская терминология, которая стала международной. Тут да.
Вообще, русский язык довольно гибкий, и легко переваривает и причёсывает под себя всякие иностранные слова. Так что, если ещё нет устоявшейся нормы на какое-то слово, надо не заморачиваться – правильно-неправилно, и просто подождать, а пока говорить – как удобно.
pomodor
3 марта, 2019 - 13:50
Американец отчетливо говорит ксубанту, а немец — ксубунту.
Как раз таки может. Он говорит, что разговаривая на шведском он Линус, на английском — Лайнус и его это не парит, но Linux всегда произносится только как [ˈlɪnəks].
comrade
3 марта, 2019 - 14:51
Согласен, что данный американец говорит "зубанту" не отчётливо (-:
Но сейчас я походил по обзорам Xubuntu на youtube.com — сплошные отчётливые "зубанту" и "зубунту"!
Всякие офлайновые и онлайновые синтезаторы голоса тоже "зубанту" говорят.
А про линукс я и не спорил. В русском просто нет выраженного звука [ə]. Можно, конечно, его говорить на английский манер, а можно говорить "линукс", и не заморачиваться.
pomodor
3 марта, 2019 - 15:18
Более того, он отчетливо говорит ксубанту. Но это какой-то продвинутый пиндос попался, привычка читать «x» в начале слова как «зу» действительно имеется у всех американцев, хотя буква произносится [eks] по их же правилам.
А в деревнях Какино и Гадюкино говорят «линупс» и тоже не заморачиваются. :)
comrade
4 марта, 2019 - 08:51
Xena: Warrior Princess
«Зена – королева воинов»
или
«Ксения: солдатская принцесска»?
(((-:
pomodor
3 марта, 2019 - 14:02
Если кто-то считает, что произношение не является чем-то важным, попробуйте в разговоре перепутать beach и bitch, sheet и shit. :) Будете выглядеть немного нелепо и отсылки к древним римлянам и средству от усрачки не помогут. :)
reflexius
5 марта, 2019 - 21:24
К счастью Linux не имеет столь пикантной пары, поэтому неточное произношения не вызовет улыбку на лице собеседника :)
jc300
3 марта, 2019 - 14:08
«Hello, this is Linus Torvalds, and I pronounce SVN as git».
Похоже, кто-то добрался до alsaconf и вдруг понял, что все вокруг произносят слово Linux неправильно.
Вообще все вокруг огромное кол-во названий произносят неправильно и не особо парятся по этому поводу. Например, Adobe не «Адоб», а «Эдоуби»; правильно «зирокс», а не «ксерокс» (в США начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena»); Samsung в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «Са́мсон» (с ударением на первом слоге) что в переводе означает «три звезды»; Nike — название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки», именно так его произносят в США, однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности произношение не только прижилось и закрепилось, но и используется в рекламе официального представителя компании Nike в России.
С Asus вообще прикол. Там ударение должно обязательно быть на втором слоге, то есть не «а́сус», а «асу́с». В США некоторые ошибочно называют «а́сес» (что переводится как задницы). Есть даже такой прикольный рекламный ролик, где девушки подходят к парням и спрашивают: «Хотите увидеть наши Асусы», но произносят они «Ассес», как будто говорят про свои задницы. И парни думают что девушки хотят, чтобы парни посмотрели на их задницы, но вместо задниц они показывают им свои нетбуки Asus. Вот ролик: youtu.be/iq9B3evfu8s
Ну а что касается правильного произношения названий брендов Xiaomi и Huawei, как говорил Марк Твен: «Опустим же завесу милосердия над оставшейся частью этой сцены» (в оригинале «Let us draw the curtain of charity over the rest of the scene»).
pomodor
3 марта, 2019 - 14:15
Раньше это прокатывало. В эру интернета, глобализации и доступных телеконференций придется искать компромисс, чтобы российского оратора не тошнило от специфического произношения, но и иностранные оппоненты понимали.
comrade
3 марта, 2019 - 14:52
Вот это – золотые слова!
:-)
reflexius
5 марта, 2019 - 21:12
Что же, должен поддержать точку зрения jc300. Кто получал сколько-нибудь сносное образование, тот понимает, что лингвистические нормы относительны. Поэтому многие рекламные продукты используют естественное для конкретной языковой культуры произношение. А я абсолютно не парюсь, когда здесь, в США, произношу Линукс, и все меня прекрасно понимают с полуслова. И никто и ни разу даже бровью не повел. Это как-раз нормально. Да и другие произносят Linux по-разному, даже американцы, и ВСЕ ЗНАЮТ, О ЧЕМ ИДЕТ РЕЧЬ - другого такого нет. Не нужно заниматься фетишизмом.
Меня лично гораздо сильнее задевает то, как деградирует русский язык. Печально слушать псевдорусскую речь русскоязычных иммигрантов, которые в результате стремления говорить по-английски, не смогли одолеть естественное звучание американского английского и его семантику, и вдобавок, потеряли способность нормально говорить и писать по-русски. Однако, иммигранты - продукт нелегкой адаптации к другой культуре. Но вот то, что я читаю в центральных российских изданиях, которые должны показывать пример использования русского языка, повергает меня в настоящее уныние. Масса напрямую (побуквенно) переложенных с английского на русский слов, причем не торговых марок, а глаголов, существительных, прилагательных и др. Тут даже не произношение (которое различно у представителей разных культур и языковых групп), тут по-настоящему туземное владение собственным родным языком! Поэтому, произношение названия Linux для меня - это абсолютно ничтожная проблема. В контексте того что, происходит с русским языком в целом, считаю, что бежать необходимо в прямо противоположном направлении: сохранять нормальное для русского произношения звучание иностранных слов (оно, как правило достаточно точное, чтобы быть понятым носителями языка) и не замещать русский язык суррогатами, превращающими его в настоящую помойку.
pomodor
3 марта, 2019 - 15:20
Вот поэтому я их ссаные говношлепы никогда и не куплю. Не доверяю я людям, которые пренебрегают лингвистическими нормами.
Чингачгук
3 марта, 2019 - 15:46
Не, будем называть ЛИНУХ. Я такое название много раз слышал.
Texnoline
3 марта, 2019 - 16:31
Бан,бан....уже кричит публика!:)
Чингачгук
9 марта, 2019 - 06:45
Финский язык своеобразный, и слово Linux можно произносить так, как и имя Линус или Лайнус, т.е. собственное имя в разном варианте произношения его не смущает, а Линукс, обязательно должно звучать как слабительное Линекс.
pomodor
9 марта, 2019 - 15:37
Лайнус на шведском нельзя. Только Линус.
Так это только для хомячков, обсмотревшихся ТВ, Линэкс — это слабительное. У меня, например, нет зомбиящика и слово Линэкс меня ничуть не смущает. Тем более, что э произносится почти как а.
петруха
15 октября, 2020 - 15:56
какой же ты лох, кошмар
Texnoline
22 октября, 2020 - 04:47
Весь словарный запас, контр-гениальное выражение: "какой же ты...":)
Комментировать